Gayle Rogers is professor of English and affiliated faculty with the Global Studies Center, Center for Latin American Studies, European Studies Center, and Cultural Studies program. He works primarily on global modernisms, translation theory, comparative literature, critical history, and the intersections of literature, economics, and risk theory. His new book, Incomparable Empires: Modernism and the Translation of American and Spanish Literatures, was published by Columbia University Press in its Modernist Latitudes series. This book takes the Spanish-American War of 1898 as a point of departure for analyzing the rise of Spanish literary studies in the US and American studies in Spain in the early twentieth century. These trends laid the groundwork for the lost modes of imperial comparison that Rogers recovers, in turn allowing for a recalibration of the role of translation in modernist studies. With Sean Latham, he has recently published the book Modernism: Evolution of an Idea (Bloomsbury, 2015), which traces the history of the concept of modernism from the late nineteenth century through contemporary scholarly debates. This book launched the New Modernisms series, which Latham and Rogers co-edit.
Rogers’s first book, Modernism and the New Spain: Britain, Cosmopolitan Europe, and Literary History (Oxford University Press, 2012) reconstructs an expansive archive of translations, reviews, correspondence, and commentaries among Anglo-American, Irish, Spanish, and Latin American writers between the two World Wars. This book analyzes the cooperative efforts to renovate the post-Great War idea of “Europe” by allying its rebirth with the imagined reemergence of a European Spain.
His new book project, Speculation: Minds, Markets, and Our Collective Futures, is cultural history of speculation as a cognitive, economic, behavioral, and scientific concept from the early modern period to the present. This book uses the branched philology and various regulatory regimes surrounding "speculation" to demonstrate how this peculiar concept became the disavowed yet beloved twin of modern empiricism and rationalism. The story of speculation, it argues, is the story of historical battles over information access; gambling, divination, and prophecy; evidentiary and interpretative practices; and the contemporary grounds of speculative literature.
His teaching focuses on international modernisms and avant-garde movements, world literary history, the politics of translation and aesthetic theory, cosmopolitanism and history, pan-Americanism, and more. He serves on the board of the Modernist Studies Association and was a member of the organizing committee for its 2014 conference in Pittsburgh. He is associate editor Critical Quarterly, incoming chair of the MLA division committee on Prose Fiction, and with Jonathan Arac, co-organizer of the 2016 Society for Novel Studies conference. He is a founding member of the international consortium El ensayo literario. At Pitt, he has served on the Provost's Advisory Committee on Undergraduate Programs and the Dietrich School Graduate Council, and as co-director of the Literature Program.
His work has been funded by the NEH, the Hewlett Foundation, and Spanish Ministry of Education, Culture, and Sports, among others. An essay cluster co-edited with Joshua L. Miller on translation and disconnection is forthcoming on the Modernism/ modernity's Print Plus platform.
Research and Publications
Selected publications are listed below:
“Death by Prefix? The Paradoxical Life of Modernist Studies,” LA Review of Books, https://lareviewofbooks.org/article/death-prefix-paradoxical-life-modernist-studies/
"Translation,” in A New Vocabulary for Global Modernism, ed. Eric Hayot and Rebecca L. Walkowitz (Columbia UP, 2016), 248–62.
“American Modernisms in the World,” in The Cambridge Companion to the American Modernist Novel, ed. Joshua Miller (Cambridge: Cambridge UP, 2015), 227–44.
“‘Spanish is a language Tu’: Hemingway’s Cubist Spanglish,” NOVEL: A Forum on Fiction 48:2 (August 2015): 224–42.
“Jiménez, Modernism/o, and the Languages of Comparative Modernist Studies,” Comparative Literature 66:1 (Winter 2014): 127–47.
“Restaging the Disaster: Dos Passos and National Literatures after the Spanish-American War,” Journal of Modern Literature 36:2 (Winter 2013): 61–79.
“1616, Bilingual Modernism, and Anglo-Spanish Literary History,” Journal of Modern Periodical Studies 4:1 (2013): 100–110.
“El cosmopolitismo de Ortega: Kant, nacionalismo y el intelectual contemporáneo estadounidense,” trans. Sebastián Urli, Revista de Estudios Orteguianos 26 (2013): 79–99.
“Joyce and the Spanish Ulysses,” Modernism/modernity 19:2 (April 2012): 255–75.
“The Circulation of Interwar Anglophone and Hispanic Modernisms,” in The Oxford Handbook of Global Modernisms, ed. Mark Wollaeger (New York: Oxford UP, 2012), 461–77.
Interview and profile of Ben Lerner, Contemporary Literature 54:2 (Summer 2013): 219–38.
“Is the Spanish Language White?”, Pittsburgh Post-Gazette, July 14, 2013: B1, 8.
“James Joyce in His Labyrinth” (translation, preface, and annotations to Antonio Marichalar, “James Joyce en su laberinto” ), Publications of the Modern Language Association (PMLA) 124:3 (May 2009): 926–38.
Review of F. B. Eyes: How J. Edgar Hoover’s Ghostreaders Framed African American Literature, by William J. Maxwell, Los Angeles Review of Books (January 2015): lareviewofbooks.org/review/g-men-literary-critics